-
1 εὐπιθής
εὐπῐθ-ής, ές,A = εὐπειθής 1,οὐ πείσεις νιν, οὐ γὰρ εὐπιθής A.Pr. 335
: here and in Ag. 274, Ch. 259, Eu. 829, Supp. 623 cod. [voice] Med. has - πειθ-, but - πῐθ- is required by the metre in Pr.l. c. and is possible elsewh. (but in Ag. 982 (- πιθ- codd.) the metre perh. favours - πειθ-); the sense is sts. [voice] Act., ὀνείρων φάσματ' εὐπ (ε) ιθῆ σέβεις; Ag. 274; ; perh. also θάρσος εὐπ (ε) ιθές Ag. 982 (lyr.);δημηγόρους.. εὐπ (ε) ιθεῖς στροφάς Supp. 623
(s. v.l.); sts. [voice] Pass., , cf. Pr. l.c.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐπιθής
-
2 εὔ-πορος
εὔ-πορος, 1) gut, bequem zu gehen, gangbar, ἡ ῥᾳδία καὶ εὔπ. ὁδός Plat. Rep. I, 328 e; Xen. An. 2, 5, 9 u. öfter; εὔπορόν ἐστι, es ist guter Weg, 3, 5, 17; übertr., ἄτης ἄβυσσον πέλαγος οὐ μάλ' εὔπορον Aesch. Suppl. 465. – Uebh. leicht zu erlangen, zu verschaffen, παρ' ἐμοῦ δ' ἔστιν ταῠτ' εὔπ ορα, bereit, Ar. plut. 532; πλεῖστον μέλι καὶ εὐπορώτατον Plat. Rep. VIII, 564 e; so bes. im neutr., Θεσσαλίαν εὔπορον ἦν διιέναι Thuc. 4, 78; Dem. 3, 18; παρασκευάζεσϑαι εὐπορώτερον ἦν Xen. Hell. 6, 3, 10. – 2) leicht, gut gehend, γλῶττα, geläufige Zunge, Ar. Equ. 637; εὔ. π οροι πλάται Eur. I. A. 765. Daher = Einer, dem es nicht an Mitteln u. Wegen wozu fehlt, Ggstz ἄπορος, auch = sich leicht aus Verlegenheit helfend, gewandt, οἱ πονηροὶ συζυγέντες εὐπορώτεροι πρὸς τὸ κακουργεῖν γίγνονται Xen. Oec. 9, 5, sie können leichter Schlechtes thun; ἐς τὴν ἄλλην δίαιτάν ἐσμεν εὐπορώτατοι Ar. Vesp. 1112; διδάσκαλος ἐν τοῖς ἀμηχάνοις εὐπορώτατος Eur. trg.; συμφέρον καὶ εὔπορον Plat. Crat. 419 a; εἰ οὖν τις ἐμοῦ εὐπορώτερος, τί οὐκ ἀπεκρίνατο; wenn Einer gewandter ist, es besser weiß, Phaed. 86 d; πρὸς ἔργον Prot. 348 d; δοκοῠσιν εὐπ ορώτεροι ἐνίοτε γίγνεσϑαι ἄνϑρωποι ἁμαρτάνοντες, gewandter, klüger, Xen. Hell. 6, 3, 10. – Von äußern Mitteln, reich, wohlhabend, Dem. Lpt. 25; Isocr. Panath. 109; πόλιν τοῖς πᾶσιν εὐπορωτάτην, die an Allem Ueberfluß hat, Thuc. 2, 64; Folgde. – Adv. εὐπόρως, leicht, Xen. Hell. 5, 4, 57 u. öfter, u. A.; τοῦτ' εὐπορώτερον ἔχω ἀποκρίνασϑαι Plat. Conv. 204 e; εὐπόρως διέκειτο Dem. 33, 25; ἔχειν πάντα, Alles im Ueberfluß haben, Thuc. 8, 36; εὐπ. ἔχειν, sich wohl befinden, Luc. Lexiph. 2.
-
3 εὐ-παρ-ακολούθητος
εὐ-παρ-ακολούθητος, dem man leicht folgen kann, verständlich; τὸ εὐπ., neben σαφήνεια, Arist. Eth. 2, 7; εὐπ. καὶ σαφές D. Hal. censur. vett. scriptt. 3, 3, öfter, auch adv. so, οὐκ εὐπαρακολουϑήτως ἡρμηνευμένον Iud. Thuc. 37.
-
4 εὐ-πόριστος
εὐ-πόριστος, leicht herbeizuschaffen, was leicht, ohne großen Aufwand zu haben ist, Cic. ad Att. 7, 1, 7; D. L. 10, 144; Plut. u. a. Sp.; τὰ εὐπ., sc. φάρμακα, sind Hausmittel, Plut. Lucull. 40; Diosc.
-
5 εὐ-παρα-κόμιστος
εὐ-παρα-κόμιστος, leicht nebenbei-, mit-, herzuführen; ὁλκὰς πρὸς τὴν γῆν Plut. Lucull. 13; λογισμῷ πρός τι id. gen. Socr. 30. Aber πόλις εὐπ. ist eine Stadt, die leichte, gute Zufuhr hat, Arist. pol. 7, 5, 2.
-
6 εὐ-περί-γραφος
εὐ-περί-γραφος, gut, schön umgränzt, von schönen Umrissen, schöner Gestalt, γλουτῶν αἱ σάρκες Luc. amor. 14, öfter; τὸ λεῖον καὶ εὐπερίγραφον von Perlen, Ael. H. A. 10, 13; D. L. 10, 84 vrbdt σύντομος καὶ εὐπ. διαλογισμός, von mäßigem Umfange. – Bei Strab. II p. 78 V, 210 = leicht zu beschreiben, in einer Figur darzustellen. – Adv., Iambl. V. P.
-
7 εὐ-πορέω
εὐ-πορέω, 11 ein εὔπορος sein, hinreichenden Vorrath haben, reich sein woran; c. gen., σχημάτων καὶ ῥημάτων εὐπ οροῠσι Plat. Ion 536 c; λόγων Tim. 26 c; χ ρημάτων Antiphan. bei Ath. I, 3 t; σίτων Xen. Hell. 1, 6, 19; ἀργυρίου Arist. Oec. 2, 20; Sp., ἐφοδίων Plut. Themist. 11; – c. acc., τροφήν Hippocr.; λόγο υς Themist.; – selten mit dem dat., Pol. 1, 17, 2; – absolut, Thuc. öfter, z. B. χρυσὸν καὶ ἄργυρον πλεῖστον κέκτηνται, ὅϑεν ὅ τε πόλεμος καὶ τἄλλα εὐπορεῖ 6, 34; Plat. u. A.; τοὺς μὲν εὐπορεῖν, τοὺς δὲ ἀπόρους εἶναι Xen. – Uebh. vermögend, im Stande sein, Thuc. 6, 44; bes. bei Plat.; im Stande sein auf Etwas zu antworten, εὐπορῶ ὅτι λέγω, ich weiß recht gut, was ich sagen soll, Ion 532 c; εἰ μὴ οὕτως εὐπορεῖς, ὧδε σκόπει, wenn du so nicht weiter kannst, in Verlegenheit bist, Gorg. 478 a; εὐπορῶν πολλὰ λέγειν περὶ τοῦ αὐτοῦ Phaedr. 235 a; daher = Etwas ausrichten, οὐκ ἂν ἴσως εὐποροίην λέγων Legg. I, 634 b; Sp. – 2) trans., Etwas herbeischaffen; τἀργύριον, Is. 7, 8; μνᾶς τινι Dem. 33, 7; σιτοπομπίας τοῖς στρατιώταις 23, 155; Sp., εὐμάϑειαν τοῖς ἀκούουσιν Luc. conscr. hist. 53; vgl. Lob. zu Phryn. 595 ff.; auch πιϑανὰς ἀποδείξεις, beibringen, D. Sic. 2, 31. – Aehnl. absol., ἀπό τινος, sich von Etwas bereichern, Xen. Mem. 2, 7, 4, wie ἴππων εὐπορήσαντες νυκτὸς ἀπέδρασαν Hell. 1, 1, 10; vgl. Dem. 40, 35. – 3) das med. in der Bdtg das act. 1), τοὺς στρατιώτας εὐπορεῖσϑαι τῶν ἐπιτηδείων Arist. Oec. 2, 23; χρημάτων Pol. 1, 66, 5; auch ταῖς χορηγίαις, 5, 43, 8, u. sonst einzeln vorkommend; absol., Theop. Ath. VI, 275 c.
-
8 εὐ-πορία
εὐ-πορία, ἡ, der Zustand des εὔπορος (im eigtl. Sinne, leichter, bequemer Weg, wird es Empedocl. 253 u. Xen. An. 7, 6, 37 ὅτι πολλὴ ὑμῖν εὐπορία φαίνεται καὶ πλέετε ἔνϑα δὴ ἐπιϑυμεῖτε πάλαι erkl., Halbkart aber übersetzt frei, doch richtig: da sich euch die Aussicht eröffnet gut versorgt zu werden), Leichtigkeit Etwas zu thun; ναῦς γὰρ εὐπορία ἦν ποιεῖσϑαι αὐτόϑεν, man konnte dort leicht Schiffe bauen, Thuc. 4, 52; εὐπορία ἀνϑρώπῳ τοῦ βίου γίγνεται Plat. Prot. 321 e, wie αἱ εἰς τὸν βίον εὐπορίαι, der Unterhalt, D. Hal.; ἡ εὐπορία ohne Zusatz = Lebensmittel, Zufuhr, Plut.; vgl. Poll. 1, 51. – Allgemeiner ἡ παρ' ἀλλήλων εὐπορία, gegenseitige Unterstützung, Isocr. 6, 67; τῆς τύχης, Gunst des Schicksals, Thuc. 3, 45. Uebh. Vermögen, Wohlhabenheit, χρημάτων Xen. Hell. 4, 8, 28; Cyr. 3, 3, 7; Dem. u. a. Redner u. Sp., σταχύων ἄφϑονος εὐπ. Agath. 71 (XI, 365). Uebertr., vom Geist, der ἀμηχανία, ἀπορία entggstzt, wie εὐπορεῖν, Plat. Phil. 15 c; Arist. oft, z. B. Metaph. 2, 1, 2.
-
9 εὐ-πέταλος
εὐ-πέταλος, schönblättrig, κισσός Ar. Th. 1000; Anacr. 4, 9 u. a. sp. D., wie Mel. 19 Pallad. 4 (XII, 84 XI, 54); auch Plut. symp. 3, 2, 1; ὁ εὐπ., Name eines Strauches, daphnoides, Diosc.; auch ein unbekannter Edelstein, Orph. Lith. 3, 1; Plin. H. N. 37, 10, 58.
-
10 εὐ-πώγων
-
11 εὖ-περί-κοπτος
εὖ-περί-κοπτος, wohl herum abschneidend, εὐπ. τὰς ἐντεύξεις, der alle Umstände abschneidet u. ohne Weitläufigkeiten und Umstände mit sich sprechen läßt, Pol. 11, 10, 3.
-
12 δυσπόριστος
δυσπόριστος, ον,A hard to come by or procure, opp. εὐπ., Epicur. Ep.3p.63U., cf. Phld.Herc.1251.12, D.H.1.37, D.Chr.7.152, Muson. Fr.18A p.94 H., Plu.2.156f;σχήματα Alex.Fig.1.1
;δ. ἡ ἀρετὴ τοῦ σωφρονεῖν J.AJ19.2.5
; τὸ δ. difficulty of getting,τῶν ἀναγκαίων Ph.1.19
, cf. Plu.Sol.23.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δυσπόριστος
-
13 ἔμπλευρος
ἔμπλευρος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔμπλευρος
-
14 εὐπαρακόμιστος
εὐ-παρα-κόμιστος, leicht nebenbei-, mit-, herzuführen. Aber πόλις εὐπ. ist eine Stadt, die leichte, gute Zufuhr hat -
15 εὐπερίγραφος,
εὐ-περί-γραφος, u. εὐ-περί-γραπτος, gut, schön umgrenzt, von schönen Umrissen, schöner Gestalt; σύντομος καὶ εὐπ. διαλογισμός, von mäßigem Umfange; leicht zu beschreiben, in einer Figur darzustellen -
16 εὐπερίγραπτος
εὐ-περί-γραφος, u. εὐ-περί-γραπτος, gut, schön umgrenzt, von schönen Umrissen, schöner Gestalt; σύντομος καὶ εὐπ. διαλογισμός, von mäßigem Umfange; leicht zu beschreiben, in einer Figur darzustellen -
17 εὖπερίκοπτος
εὖ-περί-κοπτος, wohl herum abschneidend, εὐπ. τὰς ἐντεύξεις, der alle Umstände abschneidet u. ohne Weitläufigkeiten und Umstände mit sich sprechen läßt -
18 εὐπέταλος
εὐ-πέταλος, schönblättrig; ὁ εὐπ., Name eines Strauches, daphnoides; auch ein unbekannter Edelstein -
19 εὐπόριστος
εὐ-πόριστος, leicht herbeizuschaffen, was leicht, ohne großen Aufwand zu haben ist; τὰ εὐπ., sc. φάρμακα, sind Hausmittel -
20 εὔπορος
εὔ-πορος, (1) gut, bequem zu gehen, gangbar; εὔπορόν ἐστι, es ist guter Weg. Übh. leicht zu erlangen, zu verschaffen. (2) leicht, gut gehend, γλῶττα, geläufige Zunge. Daher = einer, dem es nicht an Mitteln u. Wegen wozu fehlt, Ggstz ἄπορος, auch = sich leicht aus Verlegenheit helfend, gewandt; εἰ οὖν τις ἐμοῦ εὐπορώτερος, τί οὐκ ἀπεκρίνατο; wenn einer gewandter ist, es besser weiß. Von äußern Mitteln: reich, wohlhabend; πόλιν τοῖς πᾶσιν εὐπορωτάτην, die an allem Überfluß hat. Adv. εὐπόρως, leicht; ἔχειν πάντα, alles im Überfluß haben; εὐπ. ἔχειν, sich wohl befinden
См. также в других словарях:
National Intelligence Service (Greece) — National Intelligence Service Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών Agency overview Formed May 9, 1953 as the Central Intelligence Service Jurisdiction … Wikipedia
25th Armored Brigade (Greece) — Infobox Military Unit unit name= 25th Armored Brigade caption= Coat of Arms of the 25th Armored Brigade dates= country= Greece branch= Hellenic Army type= Armored role= size= 5 Battalions command structure= XX Armored Division garrison= Xanthi,… … Wikipedia
Ethniki Ypiresia Pliroforion — Aufsichtsbehörde Ministerium für öffentliche Ordnung Gegründet 9. Mai 1953 Hauptsitz in Athen Behördenleitung Ioannis Korandis Website www.nis.gr Der E … Deutsch Wikipedia
National Intelligence Service (Griechenland) — Ethniki Ypiresia Pliroforion Aufsichtsbehörde Ministerium für öffentliche Ordnung Gegründet 9. Mai 1953 Hauptsitz in Athen Behördenleitung Ioannis Korandis Website www.nis.gr Der Ethniki Ypiresia Pliroforion (EYP) (griechi … Deutsch Wikipedia
Ethniki Ypiresia Pliroforion — Le Ethniki Ypiresia Pliroforion (Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών, ΕΥΠ, en français Service national de renseignements) est le service de renseignements de la Grèce. Son quartier général est situé à Athènes. L’agence a été fondée en 1986 par la loi no … Wikipédia en Français
EUPATRIDAE — apud Athenienses olim erant civium nobiliotes, qui regio prognati sanguine, dignitate coeteris antistabant. Primitus enim duo in Rep. civium, quibus inter grandus dignitatis fortunoeque aliquid interlucebat, ordines erat, Εὐπατρίδαι nempe et… … Hofmann J. Lexicon universale
ζελάς — ζελᾱς, ὁ (Μ) (στον Ησύχ. ζίλαι και στον Φώτ. ζειλά, (γεν. και δοτ. ζελά) στον Εύπ. και δοτ. τῷ ζήλα) κρασί. [ΕΤΥΜΟΛ. Λέξη θρακικής προελεύσεως] … Dictionary of Greek
κατεικάζω — (Α) 1. παρομοιάζω με κάποιον, εξομοιώνω («κατεικάζουσιν ἡμᾱς ἰσχάδι», Εύπ.) 2. σχηματίζω εικασίες, εικάζω, υποθέτω, βγάζω συμπεράσματα («ἐν ὑπονοίῃ κατεικάζειν», Ιπποκρ.) 3. υποπτεύομαι, υποψιάζομαι («μὴ καὶ πρὶν κατεικαζούσῃ τὰ γινόμενα οὕτω… … Dictionary of Greek
κόλακας — ο (AM κόλαξ Α θηλ. κολακίς ίδος) αυτός που επαινεί ή περιποιείται με υπερβολική φιλοφροσύνη κάποιον, συνήθως ανώτερό του, για να κερδίσει τη συμπάθεια και την εύνοιά του για προσωπικό όφελος, γαλίφης, γλείφτης (α. «κρεῖττον εἰς χεῖρας κοράκων… … Dictionary of Greek
κόρημα — το (Α κόρημα, ήματος) [κορέω (ΙΙ)] νεοελλ. φρ. «πλευρικά κορήματα» γεωλ. πετρώδη θραύσματα και γεώδη υλικά που αποτελούν προϊόντα τής μηχανικής αποσάθρωσης απότομων πρανών και κλιτύων αρχ. 1. καθετί που απορρίπτεται με το σάρωμα, απόρριμμα,… … Dictionary of Greek
λέγω — και λέω (AM λέγω, Μ και λέω) 1. εκφράζομαι με τον προφορικό λόγο, ομιλώ, λαλώ (α. «ο καθένας είπε τις απόψεις του» β. «λεγέτω μὲν οὖν περὶ αὐτοῡ ὡς ἕκαστος γιγνώσκει», Θουκ. γ. «ἔλεξαν ὑπὲρ τῶν στρατηγῶν τάδε», Ξεν.) 2. φρονώ, νομίζω (α. «τί λες… … Dictionary of Greek